美国食药总局新规将改变食品安全要求
作者: Chris Crowley 来源:美《格拉布街》杂志 日期:2015年9月10日
为应对过去几年爆发的系列食源性疾病,美国食药总局颁发了更严格的新规监管食品生产者以预防食源性疾病。仅在今年,因担忧或爆发李氏杆菌疾病,艾玛厨房、蓝铃公司、杰尼冰激凌召回大批可能含有金属或玻璃等不可食用成分的奶酪与黄油。最近,沙门氏菌疾病的爆发就同黄瓜有关。
看起来,联邦政府为食品安全采取了严厉手段。七月,联邦官员出乎意料地建议判决乔治亚州花生公司总经理无期徒刑,该公司2008年与2009年因沙门氏菌爆发导致714人生病。食品安全犯罪判决中,该判决前所未有。
美食药局副局长Michael Taylor说道,自1906年联邦政府第一次实施《纯食品和药品法》以来,本次颁发的新规是重大改革。新规2016年9月开始实施,大型公司将首先受到影响。Taylor说道他们希望到2018年夏新规可全面落实。美国疾病控制与预防中心统计数据显示,每年约4800万民众受食源性疾病影响,美食药局希望大幅减低该数额。
The FDA’s New Rules Will Overhaul
Food-Safety Requirements
By
Chris Crowley
In response to a series of food-borne
illness outbreaks that have occurred over the last several years, the FDA has
released new, stricter rules for food manufacturers that focus on prevention.
During this year alone, Amy's Kitchen, Blue Bell, and Jeni's Splendid Ice Cream
issued recalls in response to listeria concerns or outbreaks, massive amounts
of mac and cheese and bread were recalled for potentially containing inedible
objects like metal and glass, and, most recently, a salmonella outbreak was
linked to cucumbers.
From the looks of it, the federal
government is cracking the whip on food safety. In July, federal officials
unexpectedly recommended a life sentence for a Georgia peanut company executive
for one of the country's worst salmonella outbreaks, which caused 714 people to
become ill in 2008 and 2009. That recommendation was unprecedented for a
food-safety crime.
FDA Deputy Commissioner of Foods
Michael Taylor says the rules are the most significant overhaul since the
federal government first enacted food-safety laws with the Pure Food and Drug
Act way back in 1906. Larger companies will be the first to be impacted, starting
in September 2016, and Taylor says they expect the rules to be fully in place
by late summer 2018. Some 48 million people, according to the Centers for
Disease Control and Prevention, are affected by food-borne illnesses every
year, and the FDA wants to cut down that number significantly.
来源:http://www.grubstreet.com/2015/09/fda-new-food-safety.html#